近些年來,社會上有些人稱呼朝鮮族為“鮮族”,甚至一些報紙雜志、電視等新聞媒體上也出現(xiàn)將朝鮮族稱呼為“鮮族”的現(xiàn)象。
“朝鮮”一詞的含義為“朝陽鮮艷的地方”,“東表日出之地”,“早明朝鮮之謂也”;“朝鮮之稱,古人以為地近旸谷故曰朝,出日先明故曰鮮”。歐美學者一般譯“朝鮮”之意為“Morning calm (寧靜的早晨)”,“Morning brightness(燦爛的早晨)”;日本學者則譯其意為“asano azayaka(清新的早晨)。
“鮮族”的稱呼是日本軍國主義強加給朝鮮族頭上的侮辱性稱呼。新中國成立后,黨和國家三令五申禁止使用對少數(shù)民族帶有歧視性、侮辱性的稱呼,但至今還有人以“鮮族”稱呼朝鮮族。這種稱呼因為他們不明其真相,日本帝國主義者當年之所以稱呼朝鮮族時刪掉“朝”字,叫“鮮族”,是因為不愿意在他們認為“劣等”的殖民地民族名稱上看到比自己名稱上的“日”更美麗,更燦爛的“朝陽”。
近年來,《中國民族》雜志和東北三省省報等報刊上有人發(fā)表文章呼吁不要以“鮮族”稱呼朝鮮族。國家民族事務委員會也發(fā)文指出:“‘鮮族’一詞源于日本殖民朝鮮時期,是日本殖民統(tǒng)治者對朝鮮族的一種侮稱”,“尊重各民族的民族稱謂,是保障少數(shù)民族合法權益的體現(xiàn),是貫徹落實黨的民族政策的體現(xiàn)”。并提出,“朝鮮族的族稱應為‘朝鮮族’,如需用簡稱,可稱之為‘朝族’”。
另外,還有不少人對“朝鮮族”和“朝鮮人”分不清楚。早在1928年7月,中國共產(chǎn)黨第六次全國代表大會上通過的《關于民族問題的決議案》中,首次把朝鮮族列入“中國國境內(nèi)少數(shù)民族”范疇,并在以后黨的重要文件中始終重視和關心朝鮮族問題。但那時黨的文件中朝鮮族以“高麗人”“朝鮮人”“韓國人”“韓人”等不同的名稱出現(xiàn)。
我國在1950—1954年進行第一次民族識別工作以后,確認了一批民族的族屬和民族成分,并規(guī)范了各民族的名稱,開始在民族名稱后加“族”以區(qū)別各個不同的民族,如:“漢族”“蒙古族”“朝鮮族”等等。在此之前,一般在民族名稱之后加“人”來稱呼。如:漢人、蒙古人、朝鮮人等等。所以上引文獻中的作為中國少數(shù)民族的“高麗人”“朝鮮人”“韓國人”“韓人”等稱呼都是指后來的“朝鮮族”。
規(guī)范后的民族名稱后綴“族”,已經(jīng)具有了國家認同和民族認同雙重內(nèi)含。就55個少數(shù)民族中的30個跨界民族而言,族稱的后綴從“人”到“族”的變化,具有非常重要的意義。拿朝鮮族來說,原來的“朝鮮人”泛指朝鮮民族族群,包括作為中國少數(shù)民族的朝鮮民族群體和生活在朝鮮半島乃至世界各地的朝鮮民族群體。而經(jīng)過民族識別規(guī)范了民族名稱之后,作為中國少數(shù)民族的朝鮮民族群體被定名為“朝鮮族”,“朝鮮人”一詞變成專指生活在朝鮮半島乃至世界各地的朝鮮民族群體的稱呼。但是,社會上仍然有不少人對這種名稱的變化與區(qū)別不大清楚,甚至一些學者也以為“朝鮮族”是“朝鮮民族”的簡稱,把“朝鮮人”和“朝鮮族”混為一談?!俺r族”一詞并非“朝鮮民族”的簡稱,實際上是專指“享有中國國籍的朝鮮民族”。
對“朝鮮族”的另一種誤解是:在研究新中國成立前歷史文獻資料時,見到“朝鮮人”便以現(xiàn)在的概念解釋為,那不是朝鮮族,而是外國人。還有一些學者認為,因為“朝鮮族”的民族名稱是新中國建立以后才有的,那之前都叫“朝鮮人”,所以朝鮮族成為中國少數(shù)民族的歷史應從1949年算起。這些說法的錯誤在于,無視了中國規(guī)范民族名稱是民族識別工作之后的歷史事實?! ?/p>
編輯:孟原
來源:丹朱昂奔主編:走近中國少數(shù)民族叢書:黃有福著:《朝鮮族》,遼寧民族出版社,2014年版。