文字
圖片
八思巴字是由蒙古皇帝忽必烈特命國師八思巴創(chuàng)制的官方文字,于至元六年(1269年)頒行。初名“蒙古新字”,不久改名“蒙古字”,又稱“國字”、“國書”。近代學(xué)術(shù)界通稱為“八思巴蒙古字”或“八思巴字”,也叫“方體字”。
八思巴字根據(jù)蒙古統(tǒng)治者的需要而創(chuàng)制,首先用于拼寫蒙古語,成為蒙古族的一種民族文字。為了適應(yīng)元朝大一統(tǒng)的需要,又被規(guī)定用以“譯寫一切文字”——即拼寫境內(nèi)各民族的語言。從現(xiàn)有文獻(xiàn)來看,八思巴字除拼寫蒙古語外,還拼寫漢語和維吾爾語,按書面語轉(zhuǎn)寫藏語和梵語。
蒙古族是中國一個(gè)歷史悠久的民族。12世紀(jì)末至13世紀(jì)初,乞顏氏貴族鐵木真統(tǒng)一蒙古諸部,1206年被奉為大汗,尊號(hào)成吉思汗,從此建立了大蒙古國。
1260年,忽必烈即大汗位,遵用漢法,改革舊制,深感“今文治浸興而字書有闕,于一代制度實(shí)為未備。故特命國師八思巴創(chuàng)蒙古新字,譯寫一切文字,期于順言達(dá)事……”。(見《元史·釋老傳·八思巴》)
八思巴是藏族著名學(xué)者、喇嘛教薩迦派第五祖羅追堅(jiān)贊(1235 —1280)的尊號(hào),“圣者”。“中統(tǒng)元年,世祖即位,尊為國師,授以玉印,命制蒙古新字,字成,上之?!?/p>
八思巴字是三種拼音文字,絕大多數(shù)字母仿照藏文體式而呈方形,少數(shù)字母采自梵文“天成書”,還有個(gè)別新造字母。字母表最初由41個(gè)字母組成,后來用于譯寫各種語言,陸續(xù)有所增益,按現(xiàn)存資料統(tǒng)計(jì),一共增加了16個(gè),字母總數(shù)達(dá)到57個(gè)。此外,還有兩個(gè)書寫符號(hào):字頭符“—”,用于字首元音字母之上;連接符“|”,用以連接同一書寫單位的諸要素。書寫以音節(jié)為單位,由上而下直行,轉(zhuǎn)行自左至右。書體分為正體(楷書)、篆體、雙鉤體等三種。正體最常用;篆體一般用于官印和碑額,具有對(duì)稱、均勻、飽滿、整齊等書法特點(diǎn);雙鉤體極少用,只是偶爾見于碑刻的邊框左右兩側(cè)。
八思巴字字母分輔音字母和元音(含半元音)字母兩類。每一個(gè)字母原則上代表一個(gè)音素。
八思巴字頒行以后,元朝統(tǒng)治者在全國范圍內(nèi)采取了一系列具體措施推行,如頒布關(guān)于文字使用的詔令、法令,設(shè)置蒙古翰林院、蒙古字學(xué)等。但是由于種種原因,這種文字主要在官方范圍內(nèi)應(yīng)用,未能得到普遍的推廣。隨著元朝的覆滅,它逐漸被廢棄,成為一種死文字。
八思巴字作為元朝的官方文字,譯寫過多種語言,行用110多年。存留下來的有這種文字的文物和文獻(xiàn)資料,諸如碑刻、官印、符牌、錢鈔和圖書等,成為研究元朝歷史、文化史、民族關(guān)系史以及古代蒙古語、漢語音韻史的珍貴材料。
八思巴字碑刻近60種,其中拼寫蒙古語的近30種,半數(shù)已經(jīng)公布于世,包括近年新發(fā)現(xiàn)的元仁宗普顏篤頒發(fā)給南華寺、圓覺寺的兩道圣旨(原件),四川涪陵“石魚”八思巴字題記(原文amidu-dur,aldar“人生——名譽(yù)”)等。拼寫漢語的30種左右,多數(shù)已經(jīng)公布于世,包括回鶻式蒙古文《云南王藏經(jīng)碑》的八思巴字碑額。
此外,還有一些用八思巴字拼寫的元朝皇帝的宣敕是保存在文獻(xiàn)里的資料。
八思巴字印章包括皇帝璽、帝師、國師、藩王印,元朝中央和地方各級(jí)行政機(jī)關(guān)、軍事機(jī)關(guān)及其主管官之印,現(xiàn)存100余方。八思巴字官印幾乎全用篆書,拼寫漢語(少數(shù)民族語言專名除外)。一般印面為八思巴字,印背接近印柄之處大多鐫刻與印面文字相應(yīng)的漢文及造發(fā)此印的年月日。這類官印,國內(nèi)續(xù)有出土,國外也偶有發(fā)現(xiàn)。如在日本國長崎鷹島附近發(fā)現(xiàn)一顆八思巴字“管軍總把印”。除官印外,還有一些八思巴字的私人花押。
符牌俗稱“牌子”。多呈圓形,銅質(zhì)或鐵質(zhì),或鍍以金、銀,頒發(fā)給各級(jí)軍官及使者作為出入關(guān)哨、禁地的通行憑證。現(xiàn)存10余種,牌面文字有拼寫蒙古語的,也有拼寫漢語的,文字短簡。
元朝通行寶鈔,鈔面漢文,面值兩旁各有八思巴字一行,皆拼寫漢語。例如“至元通行寶鈔”,左行為“至元寶鈔”,右行為“諸路通行”。錢幣有“大元通寶”、“至元通寶”等,皆用八思巴字拼寫漢語。
八思巴字圖書現(xiàn)已發(fā)現(xiàn)的有四種:
一、《薩迦格言》蒙古語譯本殘葉,本世紀(jì)初在吐魯番地區(qū)發(fā)現(xiàn),共4葉,現(xiàn)1葉藏于芬蘭,3葉藏于德國。
二、《百家姓蒙古文》,俗稱八思巴字《百家姓》。見于元人增修重版的宋人陳元靚編《事林廣記》。此書有4種常見的不同版本。1、元至順間(1330-1333年)建安椿莊書院刊本;2、元順帝至元六年(1340年)建陽鄭氏積誠堂刊本;3、日本殼祿十三年(1699年)刊本;4、明永樂十六年(1418年)建陽翠巖精舍刊本。
三、《蒙古字韻》為八思巴字譯寫漢語的范本,依韻書的體裁編纂而成,元刻本一直流傳到清代,今僅存一個(gè)舊抄本,系元至大戊申(1308年)朱宗文修訂本,現(xiàn)藏大英博物館,日本關(guān)西大學(xué)東西學(xué)術(shù)研究所曾刊行過影印本。
四、《譯語》是匯編元時(shí)各種譯語材料而成,書中有一編《八思巴字字匯》,是20世紀(jì)80年代末發(fā)現(xiàn)的重要文獻(xiàn)資料。
從19世紀(jì)30年代起,八思巴字文物和文獻(xiàn)資料陸續(xù)被發(fā)現(xiàn),引起了世人的注目,但是直到20世紀(jì)20年代末,關(guān)于八思巴字的研究多屬資料的搜集、整理,或?qū)ξ淖值霓D(zhuǎn)寫、解讀和考釋。自1930年龍果夫發(fā)表《八思巴字和古官話》,1941年波普發(fā)表《方體字》以后,八思巴字研究才進(jìn)入了一個(gè)新的階段。中國著名語言學(xué)家羅常培從1938年開始從事八思巴字研究,后又與蔡美彪合作,編著《八思巴字與元代漢語(資料匯編)》(科學(xué)出版社,1959年)。已故著名學(xué)者韓儒林、羅福頤也發(fā)表過八思巴字研究方面的成果。中國現(xiàn)在已有一批人研究八思巴字及與其有關(guān)的資料,其中有蔡美彪、亦鄰真、包祥、鄭再發(fā)、照那斯圖、楊耐思等。在國外,也有不少學(xué)者對(duì)八思巴字研究作出了重要貢獻(xiàn),他們當(dāng)中有波普、龍果夫、伯希和、包澤聶葉夫、蘭司鐵、海涅升、寺本婉雅、鴛淵一、列維茨基、李蓋提、服部四郎、阿爾托、仁欽、霍普、鄧臨爾、蒲立本、尾崎雄二郎、橋本萬太郎、中野美代子、西田龍雄、小澤重男、花登正宏、佐佐木猛、包松等。
八思巴字版《薩迦格言》
參考資料: 中國民族古文字研究會(huì)編《中國民族古文字圖錄》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,1990年。